Kullanım Şartları
Son güncelleme: 25 Ekim 2025
Lütfen Global Yeminli Tercüme Bürosu'na ait olan globalcevir-ist.pro web sitesini ("Site" veya "Hizmet") kullanmadan önce bu Kullanım Şartlarını ("Şartlar") dikkatlice okuyunuz. Siteye erişiminiz ve Site'yi kullanımınız, bu Şartları kabul etmenize ve bu Şartlara uymanıza bağlıdır. Bu Şartlar, Hizmet'e erişen veya Hizmet'i kullanan tüm ziyaretçiler, kullanıcılar ve diğer kişiler için geçerlidir.
1. Hizmetlerin Tanımı
Global Yeminli Tercüme Bürosu ("Şirket"), müşterilerine ("Müşteri") yazılı, sözlü, noter yeminli, simultane, ardıl ve diğer özel alanlarda (hukuki, tıbbi, teknik vb.) çeviri hizmetleri sunmaktadır. Hizmetler, Müşteri tarafından sağlanan kaynak metinlerin veya belgelerin, talep edilen hedef dile/dillere çevrilmesini kapsar. Hizmetin kapsamı, fiyatlandırması ve teslimat süresi, Müşteri'ye sunulan yazılı teklifte belirtilir.
2. Teklif, Sipariş ve Ödeme
Çeviri hizmetleri için fiyatlandırma, genellikle kaynak metnin kelime sayısı, karakter sayısı, sayfa sayısı, dil çifti, konunun uzmanlık seviyesi ve teslimatın aciliyeti gibi faktörlere göre belirlenir. Müşteri tarafından çeviri talebi iletildikten sonra, Şirket bir fiyat teklifi ve tahmini teslimat süresi sunar. Müşteri'nin bu teklifi yazılı olarak (e-posta yoluyla) onaylaması, taraflar arasında bir sözleşme teşkil eder. Teklifte aksi belirtilmedikçe, büyük projeler için iş başlangıcında bir ön ödeme talep edilebilir. Ödemenin tamamı, işin tesliminde fatura tarihinden itibaren belirtilen süre içinde yapılmalıdır. Noter masrafları, kargo ücretleri ve diğer ek masraflar, çeviri ücretine dahil değildir ve Müşteri'ye ayrıca fatura edilir.
3. Müşterinin Sorumlulukları
Müşteri, çevirisi yapılacak olan kaynak metinlerin, belgelerin veya materyallerin içeriğinin doğruluğundan ve yasallığından tek başına sorumludur. Müşteri, çevirisi yapılacak materyallerin herhangi bir üçüncü tarafın telif hakkını, ticari markasını veya diğer fikri mülkiyet haklarını ihlal etmediğini beyan ve garanti eder. Şirket, kaynak metnin içeriğinden veya çevirinin kullanımından doğabilecek herhangi bir yasal talepten sorumlu tutulamaz. Müşteri, çevirinin kalitesini artırmak amacıyla, varsa, konuyla ilgili referans materyalleri, terminoloji listelerini veya önceki çevirileri Şirket'e sağlamakla yükümlüdür.
4. Teslimat, Revizyon ve Kabul
Şirket, çeviriyi anlaşılan teslimat tarihinde ve formatta Müşteri'ye sunmak için her türlü makul çabayı gösterecektir. Mücbir sebepler (doğal afetler, savaş, teknik arızalar vb.) nedeniyle oluşabilecek gecikmelerden Şirket sorumlu tutulamaz. Müşteri, çeviriyi teslim aldıktan sonra makul bir süre (genellikle 7 iş günü) içinde kontrol etmeli ve olası hata veya eksiklikleri yazılı olarak Şirket'e bildirmelidir. Şirket, Müşteri tarafından bildirilen ve Şirket'in sorumluluğunda olan (anlam kayması, bariz dilbilgisi hataları gibi) düzeltmeleri ücretsiz olarak yapmayı taahhüt eder. Kaynak metindeki değişiklikler veya Müşteri'nin stilistik tercihleri nedeniyle talep edilen revizyonlar ek ücrete tabi olabilir. Belirtilen süre içinde herhangi bir geri bildirim yapılmaması, çevirinin Müşteri tarafından kabul edildiği anlamına gelir.
5. Gizlilik ve Veri Koruma
Şirket, Müşteri tarafından sağlanan tüm belgelerin ve kişisel bilgilerin gizliliğini korumayı taahhüt eder. Bu konudaki detaylı açıklamalar ve yükümlülükler, Sitemizde yer alan "Gizlilik Politikası"nda belirtilmiştir. Müşteri, hizmetlerimizi kullanarak Gizlilik Politikamızı da kabul etmiş sayılır.
6. Sorumluluğun Sınırlandırılması
Global Yeminli Tercüme Bürosu'nun çeviri hizmetlerinden kaynaklanan herhangi bir hata veya ihmal durumunda toplam mali sorumluluğu, hiçbir durumda ilgili hizmet için Müşteri tarafından ödenen fatura tutarını aşamaz. Şirket, çevirinin kullanılmasından kaynaklanan dolaylı, özel, arızi veya sonuç olarak ortaya çıkan zararlardan (kar kaybı, iş kesintisi vb.) sorumlu değildir.
7. Fikri Mülkiyet
Çevirisi yapılan metin üzerindeki tüm telif hakları, çeviri ücretinin tamamı ödendikten sonra Müşteri'ye devredilir. Şirket, gelecekteki projelerde tutarlılığı sağlamak amacıyla çeviri belleği (translation memory) ve terminoloji veritabanları oluşturma ve kullanma hakkını saklı tutar.
8. Değişiklikler
Kendi takdirimize bağlı olarak, bu Şartları herhangi bir zamanda değiştirme veya yenileme hakkını saklı tutarız. Bir revizyonun önemli olması durumunda, yeni şartların yürürlüğe girmesinden en az 30 gün önce bildirimde bulunmaya çalışacağız. Önemli bir değişikliğin ne olduğuna tamamen kendi takdirimize bağlı olarak karar verilecektir.
9. Uygulanacak Hukuk ve Yetkili Mahkeme
Bu Şartlar, kanunlar ihtilafı hükümlerine bakılmaksızın Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre yönetilecek ve yorumlanacaktır. Bu Şartların veya Hizmetlerin kullanımından doğabilecek her türlü uyuşmazlığın çözümünde İstanbul (Çağlayan) Mahkemeleri ve İcra Daireleri yetkilidir.
10. İletişim
Bu Kullanım Şartları hakkında herhangi bir sorunuz varsa, lütfen bizimle tercume@globalcevir-ist.pro adresinden iletişime geçin.